闡釋與傳統(tǒng)—中西文化交流互鑒的外與內(nèi)
2018-11-06 發(fā)布
5199 人瀏覽
“一多不分”是安樂(lè)哲老師以最簡(jiǎn)練的語(yǔ)言方式概括出的中西文化差別,簡(jiǎn)而言之中國(guó)文化是講究“一多不分”的。而這個(gè)觀念的提出,又是以安老師在日常生活中對(duì)中西文化差異的觀察為基礎(chǔ)的。如中國(guó)人在不同場(chǎng)合雖然有不同的稱呼問(wèn)候方式,最具通用性的一句就是“大家好”,但是在英語(yǔ)世界中相同的場(chǎng)合下往往會(huì)說(shuō)“Hello,Everybody/Everyone”,前者是從整體考慮出發(fā),后者則更關(guān)注單一個(gè)體,但在不同的文化背景下,大相徑庭的兩種問(wèn)候方式卻能在各自場(chǎng)合中安然存在。再比如,中國(guó)人的名字在姓在前,名在后;寫信、表述某一地址時(shí)會(huì)從大到小依次寫省市縣區(qū)街道,但西方人卻又與之相反。安老師指出,這類生活實(shí)踐的例子表面上可能僅僅是一種習(xí)慣的不同,但是深層次來(lái)說(shuō),則是一種文化上的差別。
從古希臘至今,關(guān)于西方哲學(xué)中的“一”與“多”安老師做作出了自己的觀點(diǎn)詮釋。其中的“一”是上帝式的唯一本原的概念,“多”是由上帝創(chuàng)造的一切獨(dú)立個(gè)體萬(wàn)物。所謂“一多不分”即是指代“一”與“多”之間并不是二元對(duì)立的模式,而是認(rèn)為我們生存的世界中所有的人與事物都是不分的關(guān)系,而是內(nèi)在地組成聯(lián)系。“一多不分”代表的是中國(guó)的文化,“一多二元”則是西方價(jià)值觀念的體現(xiàn)。兩個(gè)詞匯的背后代表的是兩大不同的文化語(yǔ)境,對(duì)語(yǔ)境認(rèn)識(shí)的不充分,造成了我們?cè)谙蛲饨榻B中國(guó)文化時(shí)不可避免地隔閡甚至沖突。
查看詳情文檔安樂(lè)哲 (Roger T.Ames)
安樂(lè)哲(Roger T. Ames),1947年生于加拿大,北京大學(xué)人文講席教授、世界著名中西比較哲學(xué)家、國(guó)際知名漢學(xué)大師、世界儒學(xué)文化研究聯(lián)合會(huì)會(huì)長(zhǎng)、國(guó)際儒學(xué)聯(lián)合會(huì)副會(huì)長(zhǎng),山東省特聘“儒學(xué)大家”、博古睿研究院中國(guó)中心學(xué)術(shù)委員會(huì)主席、尼山世界儒學(xué)
+ 詳細(xì)了解互動(dòng)交流

一多不分微信
公眾號(hào)

一多不分講堂
直播號(hào)